Job 16:5

SVIk zou u versterken met mijn mond, en de beweging mijner lippen zou zich inhouden.
WLCאֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמֹו־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃
Trans.

’ă’ammiṣəḵem bəmwō-fî wənîḏ śəfāṯay yaḥəśōḵə:


ACה  אאמצכם במו-פי    וניד שפתי יחשך
ASV[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
BEI might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
Darby[But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
ELB05ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
LSGJe vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
SchIch wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
WebBut I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage your grief.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel